Prevajanje je raznoliko delo

Prevajanje je delo, ki je neizmerno pestro, saj je odvisno tako od tega, za kakšen medij in kakšna je vsebina besedila, ki ga je potrebno prevesti. Prevajanje najpogosteje obsega prevajanje pisane besede, torej tako leposlovnih kot tudi povsem praktičnih besedil, na primer navodil za uporabo (katerih slovenski prevod je zahtevan z zakonom). Poleg tega veliko prevajalcev prevaja tudi za potrebe televizije, kjer poznamo klasično prevajanje za podnapise, za bralca, ter za potrebe sinhronizacij v slovenski jezik.

Prevajalci se večinoma vsebinsko specializirajo, saj zahteva prevajanje različnih področij različno terminologijo, prav tako pa je pri strokovnejših besedilih običajno potrebno podrobno znanje s posameznega področja – tako prevajalci, ki se ukvarjajo s prevajanjem klasičnih romanov, običajno ne prevajajo tudi literature s področja medicine, prava, evropske zakonodaje in podobno.

Poleg prevajalcev, ki se ukvarjajo s takšnimi besedili, poznamo tudi sodne prevajalce, ki potrebujejo za svoje delo izpit in certifikat.

Ta je nujen, če želijo nuditi prevode uradnih dokumentov, ki so potrebni tako pri sodnih postopkih kot tudi pri sodelovanju z različnimi inštitucijami.

 

Za ponudbo nas kontaktirajte na:

040 817 820 ali info@multilingual.si

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran