Sodni prevodi so plod dela stalnega sodnega tolmača (sodno zapriseženega prevajalca), ki ga s posebno odločbo imenuje Ministrstvo za pravosodje. Takšni prevodi zahtevajo najvišjo mero strokovnosti in zaupnosti. Sestavljeni so iz besedila v izvirnem jeziku ter njegovega prevoda v ciljni jezik. Poleg tega vsebujejo še izjavo in žig, s katerima sodni tolmač zagotavlja, da je prevod natančen in ustrezen ter se popolnoma ujema z izvirnikom.
Sodni prevodi so potrebni takrat, ko prevajamo različna spričevala, diplome, pogodbe, izpise iz sodnega registra, delovna dovoljenja, certifikate, finančna poročila, letna poročila, pooblastila, rojstne liste, poročne liste, potrdila o nekaznovanosti in še veliko drugih dokumentov.
Kdaj so sodni prevodi obvezni?
Ste vedeli, da včasih sodni prevodi sploh niso potrebni? Zato se izognite nepotrebnim stroškom in se najprej pozanimajte, za katere dokumente sploh potrebujete sodni prevod. V prevajalski agenciji Multilingual bomo z veseljem odgovorili na vsa vaša vprašanja.
