Strojni prevodi – razlike med lektoriranjem, revizijo, redigiranjem in urejanjem

Strojni prevodi so avtomatizirani prevodi besedil s pomočjo računalnika. Računalnik ali računalniški program izvaja prevode besedil z uporabo računalniških algoritmov brez človeškega posredovanja. Človek/prevajalec pa mora ta besedila nato izboljšati. Najpogostejše storitve za izboljšanje strojnih prevodov so naslednje:

  1. Lektoriranje

Strojni prevodi navadno vsebujejo slovnične ali preproste slogovne napake. Pri lektoriranju oseba odpravi te manjše pomanjkljivosti in napake ter poskrbi za ustrezno terminologijo v celotnem besedilu. Cilj lekture je zagotoviti, da je besedilo v ciljnem jeziku lepo berljivo, slovnično pravilno in napisano v ustreznem registru.

  1. Revizija

Revizija je kombinacija lektoriranja strojnega prevoda in primerjave z izvirnim besedilom, pri čemer mora oseba tekoče govoriti izvirni jezik, poleg tega pa mora biti jezik prevoda njen materni jezik. Oseba mora pregledati vse morebitne izpuste, napačno prevedene dele ali druge napake pri lokalizaciji, ki so v besedilu ostale po prevodu. Poleg strokovnega znanja na področju jezika pa mora biti vešča tudi področja, o katerem govori besedilo.

  1. Redigiranje

Medtem ko se lektoriranje nanaša na odpravo manjših pomanjkljivosti v besedilu, se pri redigiranju oseba loti besedila temeljiteje in ga po potrebi popolnoma predela. Končni prevodi ne smejo vsebovati napak ter morajo biti lepo berljivi, jasni in ustrezni z vidika registra. Poleg tega morajo prevodi vsebovati vključujoč jezik in obogateno besedišče, pri tem pa ohraniti namen in pomen izvirnikov.

  1. Urejanje

Za doseganje kakovosti je strojne prevode vedno treba pregledati in izboljšati, saj strojni prevodi velikokrat napačno interpretirajo kontekst, prezrejo metafore, idiome in celo terminologijo, ki je v rabi v določeni stroki.

 

V prevajalski agenciji Multilingual PRO vam z veseljem pregledamo in izboljšamo besedilo z uporabo katere koli opisane metode. Obrnite se na nas in z veseljem vam bomo pomagali.