Kako izbrati pravega prevajalca?

Prevajanje se nanaša na prenašanje vsebine iz enega v drugi jezik in je v marsičem podobno umetnosti. Prevajalci morajo biti zelo ustvarjalni pri svojem delu, in poustvariti duh in prvine izvirnika. A kot nihče na svetu ni specializiran za vsa znanstvena področja in ne pozna vseh skrivnosti in zakonitosti sveta, tako tudi prevajalci niso podkovani v vsem.

Nekatera področja prevajanja določenim prevajalcem bolj ležijo, druga pa manj, zato se stranke navadno sprašujejo, kako dobiti primernega prevajalca za njihovo besedilo? No, odgovor je večplasten. Prevajalci so navadno podkovani na določenem področju prevajanja oziroma obvladajo specifično terminologijo najsi bo ta na področju medicine, tehnologije, umetnosti, prava ali drugih področjih. Če boste poslali svoj prevod s področja medicine prevajalcu, ki je strokovno podkovan na področju umetnosti, je zelo majhna možnost, da boste s prevodom zadovoljni.

Strokovni prevajalci navadno poznajo jezik, izraze, stil, slog in ton področja, na katerem so strokovno podkovani, tako da je manj možnosti, da bi napačno prevedli besedilo in tako povzročili finančno ali materialno škodo. Za dosego brezhibnega prevoda se pa morajo tudi strokovni prevajalci neprestano učiti, izpopolnjevati in prebirati literaturo s svojega specifičnega področja.

Torej, če potrebujete prevajalca, ki je podkovan na vašem področju, se obrnite na našo prevajalsko agencijo Multilingual, ki ima mrežo več kot 500 prevajalcev. Zagotovo vam bomo pomagali izbrati pravega strokovnega prevajalca, s prevodom pa boste več kot zadovoljni.

 

Za ponudbo nas kontaktirajte na:

040 817 820 ali info@multilingual.si

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran