Prevajanje in prevajalska orodja

Dandanes prevajalci uporabljajo vse več elektronskih virov za prevajanje in le občasno tiskane vire. Brez nameščenih prevajalskih orodij na osebnem računalniku pa za profesionalne prevajalce danes ne gre. Vendar se verjetno sprašujete, kaj ta sploh so? Večina ljudi namreč misli, da prevajalci samo naložijo besedilo v prevajalsko orodje, ki to samodejno prevede, nato pa ga prevajalec pošlje nazaj stranki in ji za to zaračuna (včasih tudi zelo drago). To seveda ne drži, saj je velika razlika med strojnim prevajanjem (npr. Google Translate) in prevajalskim orodjem.

Angleški izraz za prevajalsko orodje je »CAT tools«, kjer CAT pomeni »Computer-Aided Translation«. V slovenščini so tako prevajalska orodja definirana kot orodja za računalniško podprto prevajanje, vendar pa ne prevajajo namesto prevajalca, pač pa so mu samo v pomoč pri prevajanju. Kako torej delujejo, če ne prevajajo samodejno?

Prevajalska orodja omogočajo shranjevanje že prevedenih enot in njihovo ponovno uporabo pri nadaljnjih prevajalskih projektih. To se imenuje TM (Translation Memory) oziroma prevajalski spomin, ki je ob nakupu prevajalskega orodja popolnoma prazen in nekoristen. Šele, ko prevajalec prevede nekaj besedil, postane prevajalski spomin uporaben. Seveda pa obstaja še veliko ostalih funkcij, ki jih prevajalci pridno izkoriščajo.

Prevajalska orodja torej ne prevajajo samodejno, vendar prevajalcu omogočijo hitrejše in enostavnejše delo, obenem pa izboljšajo tudi kakovost prevoda. Če torej potrebujete kakovostne prevode, opravljene s strani profesionalnih prevajalcev, je prevajalska agencija Multilingual prava za vas. Pokličite nas ali nam pošljite povpraševanje in z veseljem vam bomo pomagali.

 

Za ponudbo nas kontaktirajte na:

040 817 820 ali info@multilingual.si

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran