Članki in nasveti

Prevajanje ni obrt, pač pa odgovornost - kakovosten prevod slovenščina hrvaščina

Prevajanje pogosto zmotno razumemo kot obrt, ki zahteva predvsem tehnično znanje in dobro ...

Preberite več

Poletje, odsotnosti in moč dobre komunikacije – prevod iz slovenščine v angleščino

Poletje je čas dopustov, odklopa, počasnejšega ritma in številnih odsotnosti iz pisarn. ...

Preberite več

Prevajanje dokumentov s področja trženja – prevajanje čustev, ne samo besed

Prevajanje dokumentov s področja trženja je ena najzahtevnejših oblik prevajanja, saj ne gre ...

Preberite več

Strojni prevodi in njihove pasti

Strojni prevodi so v zadnjih letih postali močno priljubljeni, saj se ljudem zdijo vse bolj ...

Preberite več

Sodni tolmač – nepogrešljiva oseba pri uradnih dejanjih in postopkih

Sodni tolmač je običajno jezikovni posrednik, predvsem na sodišču, in prevaja informacije ter ...

Preberite več

Zakaj so sodni prevodi pomembni?

Sodni prevodi so posebna vrsta prevodov, ki se uporabljajo za pravne, upravne in druge listine. So ...

Preberite več

Strojno prevajanje – prednosti in slabosti

Strojno prevajanje je postopek, kjer računalniški program prevede besedilo iz izvirnega v ciljni ...

Preberite več

Sodni tolmač – osebnostna primernost

Sodni tolmač je oseba, ki prevaja govorjeno ali pisano besedo iz tujega v slovenski jezik ali ...

Preberite več

Prevajalec znanstvenih besedil

Pri prevajanju znanstvenih besedil sta ključna natančnost in doslednost, saj vsaka beseda šteje ...

Preberite več

Prevajalec medicinskih in farmacevtskih besedil - etika pri prevajanju

Prevajalec, ki je specializiran na področju prevajanja medicinskih in farmacevtskih besedil, se ...

Preberite več

Sodni prevodi – posebnosti

Sodni prevodi dokumentov ali listin so prevodi, ki jih opravi sodni tolmač, imenovan z odločbo ...

Preberite več

Kaj je strojno prevajanje?

Strojno prevajanje je postopek pretvorbe, pri katerem računalniški program samodejno prevede ...

Preberite več