Sodni prevodi – kdaj jih potrebujemo?

Ali razlikujete med običajnimi prevodi in med sodnimi prevodi?

Sodni prevodi so po svoji vsebini, po kakovosti enaki običajnim prevodom (seveda pod pogojem, da ju naredi enako usposobljena oseba), s to razliko, da so sodni prevodi uradno veljavni dokumenti, ki nadomestijo uradne dokumente. Sodni prevodi sestavljajo izvirnik dokumenta in prevod v tuji jezik, obvezno pa ga mora pripraviti sodno zaprisežen prevajalec. Sodni prevod za vas naredi sodno zaprisežen prevajalec, ki mu to pravico dodeli Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije. Sodni prevod je po prevodu, žigu in podpisu uradno veljaven dokument, ki ga lahko uporabljate kot originalni dokument: diplomo, spričevalo, potrdilo, pooblastilo, pogodbo, izpisek iz sodnega registra ali matične knjige, letno poročilo itd.

Sodni prevod je namenjen temu, da nekdo, torej prevajalec, jamči in kazensko odgovarja za enakost izvirnika s prevodom. Sodni prevodi so na voljo samo v fizični obliki, zato jih po elektronski pošti ne moremo poslati.

Potrebujete sodni prevod? Pokličite nas in z veseljem vam bomo pomagali.

 

Za ponudbo nas kontaktirajte na:

040 817 820 ali info@multilingual.si

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran