Strojno in običajno prevajanje

V današnjem času so skoraj vsi vsaj enkrat uporabili strojno prevajanje. Učitelji v šolah govorijo v telefone in s pomočjo Google Translate ali drugih strojnih prevajalnikov razlagajo učno snov tujim učencem. Na potovanjih v tujini se ljudje poslužujejo strojnih prevajalnikov, ko sprašujejo mimoidoče za kakršnekoli informacije. Dijaki in študentje jih večinoma uporabljalo za prevode izvlečkov seminarskih, diplomskih in drugih nalog. Vendar, ali je strojno prevajanje res tako dobro, da bo nadomestilo običajno prevajanje s strani izkušenih prevajalcev? Še dolgo časa ne.

Strojno prevajanje se nanaša na postopek uporabe umetne inteligence za prevajanje izvirnega jezika v ciljni jezik, brez človeškega vmešavanja. Od druge polovice dvajsetega stoletja se je ob pomoči korpusov, interneta in tehnologiji nevronskih mrež občutno izboljšalo, vendar še vedno ne do te mere, da ljudje ne bi več potrebovali človeškega dejavnika. Strojno prevajanje je sicer lahko v pomoč prevajalcem pri lažjih besedilih, saj jim olajša in skrajša čas dala, vendar pa se pri zahtevnejših besedilih lahko hitro znajdete v zagati brez usposobljenih prevajalcev, kot si lahko ogledate tudi na brskalniku, če vtipkate Google Translate Fails.

Zato vas vabimo, da se za sedaj ne zanašate preveč na strojno prevajanje in raje stopite v stik z našo prevajalsko agencijo Multilingual, kjer vam bodo naši usposobljeni prevajalci dostavili kakovostne prevode, ki jih boste z veseljem in brez skrbi lahko uporabili in objavili. Besedila do 5 strani pa boste prejeli lahko že isti dan.

 

Za ponudbo nas kontaktirajte na:

040 817 820 ali info@multilingual.si

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran