Tolmačenje

Sodni tolmač – katere naloge opravlja?

Si morda sodno tolmačenje predstavljate kot prevajanje v polni sodni dvorani, ker ste to videli v nekem filmu? To je le ena od nalog, ki jih opravlja sodni tolmač – strokovno usposobljen prevajalec z opravljenim izpitom na Ministrstvu za pravosodje Republike Slovenije. Zahteven izpit zajema znanje jezika, pa tudi poznavanje stroke, saj se od sodnega tolmača pričakuje visoka raven strokovnega znanja.

Simultano tolmačenje po meri

Simultano tolmačenje je vsekakor naloga, ki jo je potrebno zaupati profesionalnemu tolmaču z ustreznimi izkušnjami. Simultano tolmačenje običajno poteka tako, da tolmač posluša govorca ter le z nekaj sekundnim zamikom tolmači njegove besede, največkrat iz tujega v materni jezik. Gre za zahtevno obliko prevajanja, ki zahteva odlično strokovno podkovanost, dobro koncentracijo in bogate izkušnje, saj se mora prevajalec zelo hitro znajti in ne sme izgubiti rdeče niti.

Tolmačenje - na kratko

Mnogi ljudje še vedno zamenjujejo tolmačenje in prevajanje. Sicer je res, da sta si oba pojma precej sorodna, nikakor pa nista enaka. O prevajanju najbrž ni treba zgubljati preveč besed – kaj pa torej označuje beseda tolmačenje?

Tolmačenje ali simultano prevajanje?

Marsikatero podjetje potrebuje ob obisku poslovnih partnerjev iz tujine ali drugih dogodkih, ki vključujejo jezikovno raznolike ljudi, prevajalca, ki bo poskrbel za lažje govorno sporazumevanje. Takšnemu prevajanju običajno zadosti tolmačenje, za katerega poskrbi tolmač, včasih pa je potrebno tudi simultano prevajanje. V čem je razlika?

Vrste tolmačenja

Tolmačenje je posebna podvrsta prevajanja, ki poteka le ustno in običajno v precej hitrejšem tempu kot običajno pisno prevajanje iz enega v drug jezik. V osnovi poznamo štiri različne vrste ustnega prevajanja, in sicer simultano, konsekutivno, šepetano in znakovno. Kako pa se te osnovne vrste v bistvu razlikujejo med seboj?

 

Sodno tolmačenje z zanesljivimi tolmači

Sodno tolmačenje zahteva posebej potrjene tolmače s strani Ministrstva za pravosodje in javno upravo Republike Slovenije. Pred pridobitvijo naziva morajo opraviti različne preizkuse, s čimer preverijo tolmačevo znanje jezika, strokovnega področja, na katerem bo deloval, in pisne usposobljenosti na področju poznavanja drugačne pisave, v kolikor ima jezik, v katerega želi tolmačiti, pisavo druge vrste.

Sodni tolmač ne tolmači le na sodnih obravnavah

Potrebujete tolmačenje za poslovni sestanek ali predavanje?

Organizacija različnih mednarodnih dogodkov vključuje tudi skrb za ustrezen prenos sporočila od govornika do poslušalcev. Če bomo na dogodku gostili govornike, ki govorijo različne jezike, ali pa menimo, da bodo med občinstvom tudi poslušalci, ki govorjenega jezika ne bodo razumeli, potem je najem tolmača odlična in hkrati nujna ideja.Prav to lahko storite v Multilingual.

Poznamo več vrst tolmačenja

Tolmačenje za različne dogodke

V prevajalski agenciji Multilingual PRO d.o.o. vam nudimo tolmačenje za različne vrste dogodkov. Izbirate lahko med simultanim, konsekutivnim in šepetanim tolmačenjem. Sodelujemo z izkušenimi in zanesljivimi tolmači, ki vam bodo priskočili na pomoč, ko jo boste potrebovali.

Simultano tolmačenje za daljše dogodke

Zaporedno oz. konsekutivno tolmačenje

Zaporedno oz. konsekutivno tolmačenje je vrsta ustnega prevajanja, kjer se govornik in tolmač izmenjujeta. Govornik najprej izreže nekaj povedi, tolmač si jih zapomni ali si zapiše ključne besede, ko se pa govorec ustavi, prevzame besedo in naglas tolmači govorčevo sporočilo. Tolmač ponavadi stoji poleg govornika, ob sebi pa ima pripomočke za pisanje.

Simultano tolmačenje

Ena izmed najpogostejših storitev, ki jo naročajo podjetja poleg pisnega prevajanja, je simultano prevajanje. Gre za vrsto ustnega prevajanja, kjer tolmač posluša govorca, v mislih nemudoma prevede in naglas izgovori prevod izrečenega v ciljni jezik. Simultano tolmačenje izberite, kadar ne želite čakati na prevod, kakor je to običajno pri konsekutivnem prevajanju.

Pages

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran